اللغة اليابانية تعد بنظام الأحرف لا الكلمات، لذلك أوفر ترجمة نصٍّ أدبيٍّ يابانيّ يتكون من 1000حرف - 5000 حرف (أي ما يعادل أقصوصة من 5 إلى 6صفح).

نظام الترجمة يشمل:
1. تنسيق الترجمة في ملف word
2. التدقيق الإملائي والنحوي والمراجعة اللغوية
3. ترجمة النصوص الأدبية المتنوعة بما في ذلك القصة القصيرة والأقصوصة والشعر الحر أو النثري.

لدي -وبفضل الله- خبرة في ترجمة النصوص اليابانية الأدبية حديثة العهد، والنصوص الأدبية القديمة (ما قبل الحرب العالمية الأولى إلى ستينات القرن ال19)؛ لذلك أنا على دراية بمتنوع الأساليب الكتابية الإبداعية وأدباء ك ناتسومي سوسيكي، ناكاجيما أتسوشي، ميازاوا كينجي وغيرهم الكثير. فيرجى إخباري بالهدف من الترجمة لينفذ ما هو أدق لهدفك سواء كنت تريد الترجمة بهدف التجارة أو التعليم (كقصص الأطفال وغيرها) أو غيره من الأهداف..

سيتم تسليم الترجمة في المدة المحددة بإذن الله؛ ولكن أرجو إرسال الملف المراد ترجمته قبل طلب الخدمة.
اللغة اليابانية تعد بنظام الأحرف لا الكلمات، لذلك أوفر ترجمة نصٍّ أدبيٍّ يابانيّ يتكون من 1000حرف - 5000 حرف (أي ما يعادل أقصوصة من 5 إلى 6صفح). نظام الترجمة يشمل: 1. تنسيق الترجمة في ملف word 2. التدقيق الإملائي والنحوي والمراجعة اللغوية 3. ترجمة النصوص الأدبية المتنوعة بما في ذلك القصة القصير
بطاقة الخدمة

اشتري الخدمة

مرات الطلب
المبلغ 10$

كلمات مفتاحية

شارك الخدمة

بطاقة الخدمة

شارك الخدمة