مرحبًا بكم، اسمي محمود خريج كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية والترجمة المتميزة، متخصص في الترجمة والكتابة الاحترافية. أتمتع بخبرة تزيد عن 5 سنوات في مجال التدقيق اللغوي وتحليل النصوص، مما يجعلني قادرًا على تقديم ترجمة دقيقة تعكس المعنى الحقيقي للنصوص وتراعي السياق المطلوب.
سواء كنت بحاجة إلى ترجمة مستندات رسمية، مقالات أدبية، أو نصوص تسويقية، أعدك بتقديم محتوى يجمع بين الدقة اللغوية والجودة الإبداعية، بما يلبي توقعاتك وأكثر."
المهارات التي أقدمها:
- ترجمة احترافية من العربية إلى الإنجليزية فقط مع مراعاة التفاصيل الدقيقة.
- (تدقيق لغوي) يُضمن خلو النصوص من الأخطاء الإملائية والنحوية.
- تحليل النصوص والكلمات لضمان المعنى والسياق الثقافي.
- خبرة في ترجمة النصوص الأدبية، التقنية، والتسويقية.
((متخصص بترجمة اللغة العربية الي الإنجليزية بشكل احترافي مع مراعاة دقة التحرير اللغوي والترجمة المتميزة.
ترجمة احترافية من اللغة العربية الي الإنجليزية
500 كلمة.
لماذا تختارني؟
1. أمتلك خلفية أكاديمية قوية في اللغة الإنجليزية تجعلني متمكنًا من التعامل مع النصوص باحترافية كما امتلك موهبة الترجمة السريعة تصل إلي ثمانين كلمة في الدقيقة الواحدة.
2. أراعي السياق الثقافي والمعنى العميق للنصوص لضمان نقل الرسالة بدقة.
3. ألتزم دائمًا بتسليم العمل في الوقت المحدد مع الحفاظ على أعلى معايير الجودة.
"الآن وحصريا فقط وجود نسخة صوتية للنصوص المترجمة يتم إدراجها مجانا بدقة فعالة و احترافية"
سواء كنت بحاجة إلى ترجمة مستندات رسمية أو طبية، مقالات أدبية، متعلقات جامعية، أو نصوص تسويقية، أعدك بتقديم محتوى يجمع بين الدقة اللغوية والجودة الإبداعية، بما يلبي توقعاتك وأكثر.
ترجمة 1000 كلمة إضافية
10.00
|
|
ترجمة 5000 كلمة إضافية
45.00
|
|
كتابة 3 مقالات متوافقة مع السيو بحد أدنى 500 كلمة
20.00
|
|
التدقيق اللغوي 1000 كلمة مع مراعاة نظام السيو المقالات المنشورة
15.00
|
|
ترجمة 500 كلمة إضافية
5.00
|
ترجمة 1000 كلمة إضافية
10.00
|
|
ترجمة 5000 كلمة إضافية
45.00
|
|
كتابة 3 مقالات متوافقة مع السيو بحد أدنى 500 كلمة
20.00
|
|
التدقيق اللغوي 1000 كلمة مع مراعاة نظام السيو المقالات المنشورة
15.00
|
|
ترجمة 500 كلمة إضافية
5.00
|