هل تبحث عن ترجمة أدبية تنقل روح النص لا كلماته فقط؟
أقدم ترجمة أدبية احترافية للروايات والقصص القصيرة والنصوص السردية من الإنجليزية إلى العربية والعكس بحجم 500 كلمة، مع الحفاظ على أسلوب الكاتب ونبرة النص ومشاعره بعيدًا عن الترجمة الحرفية.
أمتلك خبرة أكاديمية ومهنية في الترجمة والتحرير، كما ترجمت كتاب Under Manhattan للكاتب النرويجي Erling Kagge، والصادر عن دار العربي للنشر والتوزيع، مما أكسبني خبرة عملية في التعامل مع النصوص الأدبية الموجهة للنشر.
تشمل الخدمة:
ترجمة الروايات والقصص والنصوص الأدبية
الحفاظ على أسلوب الكاتب وصوته
نقل الإشارات الثقافية بدقة
مراجعة وتدقيق الترجمة قبل التسليم
تسليم ملف منسق وجاهز للاستخدام
يسعدني الاطلاع على النص قبل بدء العمل لضمان أفضل نتيجة ممكنة.
500 كلمة إضافية
10.00
|
|
تنسيق احترافي للملف (Word/PDF جاهز للطباعة والنشر)
5.00
|
500 كلمة إضافية
10.00
|
|
تنسيق احترافي للملف (Word/PDF جاهز للطباعة والنشر)
5.00
|