أهلاً بك. معكم مترجمة محترفة متخصصة في الزوج اللغوي (الياباني <> العربي)، خريجة جامعة القاهرة بتقدير جيد جداً مع مرتبة الشرف، وأملك خبرة ميدانية طويلة في الإرشاد السياحى باللغة اليابانية و التعامل مع الثقافة واللغة اليابانية.
أقدم لكم في هذه الخدمة:
ترجمة احترافية بليغة (غير حرفية) تراعي السياق الثقافي والأدبي.
تخصص دقيق في مجالات: السياحة، الفنون، التراث، الآداب، والمحتوى العام.
صياغة دقيقة وخالية تماماً من الأخطاء الإملائية أو اللغوية.
حجم الخدمة الأساسية: ترجمة (250 كلمة) بدقة تامة من اليابانية إلى العربية أو العكس مقابل السعر الأساسي.
ترجمة تعتمد على نقل روح النص وفهم عميق للثقافتين العربية واليابانية دون اعتماد على الترجمة الآلية.
ترجمة دقيقة لـ 250 كلمة من اللغة اليابانية إلى العربية (أو العكس) بصيغة Word أو PDF منسقة بالكامل وجاهزة للاستخدام.
زيادة حجم النص ( ترجمة 500كلمة إضافية بدقة لغوية وثقافية )
10.00
|
|
زيادة حجم النص للمشاريع الكبيرة (ترجمة 1000 كلمة بدقة لغوية مع الحفاظ على اتساق الأسلوب والمصطلحات
20.00
|
|
مراجعة وتدقيق نص مترجم واعادة صياغته لغويا وثقافيا لكل 500كلمة .
10.00
|
زيادة حجم النص ( ترجمة 500كلمة إضافية بدقة لغوية وثقافية )
10.00
|
|
زيادة حجم النص للمشاريع الكبيرة (ترجمة 1000 كلمة بدقة لغوية مع الحفاظ على اتساق الأسلوب والمصطلحات
20.00
|
|
مراجعة وتدقيق نص مترجم واعادة صياغته لغويا وثقافيا لكل 500كلمة .
10.00
|