أقدم لك "تعريب إبداعي" يحول النص المترجم ويمنحه هوية اللغة العربية من مترجم يمتلك الخبرة الميدانية واللغوية معاً.
أمتلك خبرة في قلب مجالات الهندسة والتكنولوجيا، شملت:
المرافقة الميدانية: خبرة 8 سنوات في مصاحبة الوفود الأجنبية في الهندسة والتكنولوجيا، مما صقل قدرتي على فهم المصطلحات التقنية المعقدة.
إدارة العقود: خبرة واسعة في إدارة وترجمة العقود الأجنبية، مما يضمن دقة قانونية ولغوية .
التعايش اللغوي: قضيت سنوات في بيئات عمل بدول أجنبية (إيطاليا، لندن، الولايات المتحدة الأمريكية)، مما عززقدرتى على استيعاب اللهجات واللكنات
مجالات التخصص:
المحتوى الهندسي والتقني: ترجمة الابحاث، الكتالوجات، أدلة التشغيل و تبسيط المفاهيم المعقدة بلغة واضحة ومهنية.
العقود والمراسلات : ترجمة العقود الأجنبية والاتفاقيات الدولية بدقة إحترافية.
المقالات والتدوين: تحويل المقالات الأجنبية إلى محتوى عربي ثري وجذاب.
المحتوى التسويقي والإبداعي: صياغة نصوص تلامس ثقافة الجمهور المستهدف.
ترجمة المعنى لا الحرف، التعريب الإبداعي والتقني، التدقيق اللغوي وإنسيابية النص
ترجمة (100) كلمة بدقة متناهية مقابل الخدمة.
التسليم في ملفات تنسيقها احترافي (Word / PDF) .
مرونة تامة في التعديلات ( 10 تعديلات ) حتى ينال النص رضاك الكامل.
ترجمة (500 كلمة)
10.00
|
|
ترجمة(100 كلمة) والتسليم نص ساعة
15.00
|
ترجمة (500 كلمة)
10.00
|
|
ترجمة(100 كلمة) والتسليم نص ساعة
15.00
|