ترجمة احترافية وتسويقية (فرنساوية - عربية): ترجمة يدوية دقيقة للمقالات والتقارير. 400 كلمة
جميع النصوص تخضع لمراجعة دقيقة للتأكد من خلوها التام من أي أخطاء نحوية أو إملائية في اللغتين.
ترجمة لا تعني النقل الحرفي. أُعيد صياغة النص الفرنسي ليناسب الثقافة والعبارات العربية السائدة، والعكس صحيح.
تسليم العمل في الموعد المتفق عليه دون تأخير.
تسليم الملفات بصيغة PDF أو DOCX منسقة بالكامل وجاهزة للاستخدام أو الطباعة مباشرة.
مستند Word أو PDF منسق وجاهز للاستخدام أو الطباعة، باللغة المطلوبة.
مراجعة شاملة لجميع النصوص لضمان خلوها من الأخطاء النحوية والإملائية.
أُقدم مراجعات وتعديلات مجانية على النص حتى تكون راضياً عن النتيجة النهائية.