هل لديك موقع أو تطبيق وتريد أن يظهر لجمهور أوسع بلغتين دون أن تفقد المعنى أو روح المحتوى؟
أنا إسراء، مترجمة محترفة ومتخصصة في ترجمة المحتوى الرقمي، واجهات المستخدم (UI/UX)، والمواقع والتطبيقات بين العربية والإنجليزية والعكس.
درست اللغة الإنجليزية لسنوات طويلة وأعمل في الترجمة الاحترافية للمجالات التقنية والطبية، مما يجعلني أقدّم ترجمة تجمع بين الدقة اللغوية وسهولة الفهم وتجربة المستخدم الممتعة.
*ما الذي أقدمه؟*
ترجمة كاملة لواجهات المواقع والتطبيقات (Buttons – Messages – Pop-ups – Forms)
ترجمة المحتوى الداخلي والنصوص التسويقية بدقة واحترافية
صياغة سلسة تحافظ على نغمة البراند والأسلوب المخصص للجمهور المستهدف
تدقيق لغوي مجاني للنصوص قبل التسليم لضمان أعلى جودة
*هذه الخدمة تشمل* ترجمة 400-500 كلمة
-تنسيق النصوص بنفس شكلها الأصلي (الحفاظ على تنسيق الواجهة أو الموقع)
-فهم كامل لمبادئ تصميم واجهات المستخدم وتجربة المستخدم (UI/UX)
-تسليم دقيق وسريع
-تواصل مستمر
ترجمة 500 كلمة إضافية
5.00
|
|
ترجمة 2500-3500
30.00
|
|
ترجمة 5000
50.00
|
|
تدقيق لغوي لنص مترجم بالفعل 1000 كلمة
5.00
|
ترجمة 500 كلمة إضافية
5.00
|
|
ترجمة 2500-3500
30.00
|
|
ترجمة 5000
50.00
|
|
تدقيق لغوي لنص مترجم بالفعل 1000 كلمة
5.00
|