مرحبًا بك، وشكرًا لاهتمامك بخدمتي.
أنا مترجمة متخصصة في فن ترجمة الشاشة subtitling والترجمة النصية captioning. لا أتعامل مع الفيديو كمجرد كلمات، بل كرسالة يجب أن تصل إلى الجمهور بأقصى درجات الوضوح والاحترافية.
كيف أضمن لك الجودة:
لأن الجودة لا تأتي بالصدفة، يمر مشروعك بعدة مراحل بدايةً من مشاهدة الفيديو بالكامل لفهم السياق والنبرة، ثم الترجمة والصياغةبما يناسب الجمهور المستهدف، مع مزامنة دقيقة لظهور واختفاء الترجمة مع الصوت synchronization، ثم المراجعة النهائية والتي تشمل تدقيق لغوي وإملائي شامل.
سأقوم بترجمة فيديو مدته 5 دقائق مقابل خدمة، مع تسليم ملف الترجمة بصيغة SRT ، أو صيغة Docx.
القدرلة على تطبيق المعايير سواءً الخاصة بك أو تلك الخاصة بكبرى المنصات العالمية مثل Disney وNetflix، مما يعني أنني لا أقدم ترجمة لغوية فحسب، بل أضمن لك الالتزام بقواعد "سرعة القراءة"، وعدد الحروف في السطر.
ولضمان أعلى دقة تقنية، أعمل باستخدام برامج احترافية متخصصة مثل subtitle edit مما يتيح لي تسليم ملفات خالية من الأخطاء التقنية.
دمج الترجمة بالفيديو
5.00
|
|
ترجمة وصفية لضعاف السمع
5.00
|
|
ترجمة فيديو 15 دقيقة
10.00
|
دمج الترجمة بالفيديو
5.00
|
|
ترجمة وصفية لضعاف السمع
5.00
|
|
ترجمة فيديو 15 دقيقة
10.00
|