ترجمة يدوية لمحتوى الألعاب والتقنية عربي إنجليزي

أقدم خدمة ترجمة يدوية من العربية إلى الإنجليزية متخصصة في محتوى الألعاب والتقنية، مع استخدام مصطلحات مناسبة للاعبين والمحتوى الرقمي.


مميزات خدمتي

ترجمة بشرية 100%

صياغة يدوية بالكامل تضمن انسيابية المعنى والابتعاد عن ركاكة الترجمة الآلية.

إتقان لغة القيمرز

فهم عميق لمصطلحات الألعاب (Slang) والميكانيكيات لضمان دقة المحتوى الترفيهي.

تخصص تقني دقيق

خبرة في ترجمة مواصفات الأجهزة (Hardware) والمراجعات التقنية بأسلوب علمي صحيح.

التوطين (Localization)

لا أنقل الكلمات فحسب، بل أكيف المحتوى ليناسب ثقافة الجمهور المستهدف.

تنسيق احترافي للملفات

استلام العمل بملفات منظمة (Word & PDF) جاهزة للاستخدام أو النشر مباشرة.

تدقيق لغوي شامل

مراجعة نهائية دقيقة لضمان خلو النص تماماً من الأخطاء الإملائية أو النحوية.


معرض الأعمال


ما الذي ستستلمه

ترجمة يدوية لـ 500 كلمة

نص مترجم باحترافية تامة بين العربية والإنجليزية، مع ضمان الصياغة البشرية والابتعاد عن الترجمة الآلية.

ملفات Word و PDF منسقة

نسخة قابلة للتعديل (DOCX) وأخرى جاهزة للنشر (PDF)، مع الحفاظ على التنسيق الأصلي للملف تماماً.

تدقيق لغوي ونحوي شامل

مراجعة نهائية دقيقة تضمن سلامة النص من أي أخطاء إملائية أو نحوية قبل التسليم النهائي.

توطين المصطلحات (Localization)

استخدام المصطلحات الصحيحة والدارجة في عالم الألعاب (Gaming) والتقنية لضمان ملائمة النص للجمهور المستهدف.

تنسيق احترافي للجداول والبيانات

في حال وجود أرقام أو جداول تقنية، سيتم تنسيقها بشكل منظم وواضح يسهل قراءتها وفهمها.

مراجعة وتعديلات مجانية

إمكانية طلب تعديلات على النص المسلم لضمان وصول العمل للنتيجة التي ترضيك وتناسب تطلعاتك.

شراء الخدمة

سعر الخدمة
$5.00

بطاقة الخدمة

بطاقة الخدمة

شراء الخدمة

سعر الخدمة
$5.00