وصف الخدمة

إذا كنت تبحث عن ترجمة قانونية دقيقة بين العربية والأنجليزية تحافظ على القوة الاصطلاحية للنص وسلامته التشريعية، فأنت في المكان الصحيح.

أنا باحثة قانونية متحصلة على ماجستير بحث في القانون الخاص، ومتخصصة في الترجمة القانونية بين:

AR | EN

أعتمد مقاربة تحليلية قبل الترجمة، لأن النص القانوني لا يُنقل حرفيًا، بل يُعاد بناؤه ضمن النظام القانوني المستهدف مع الحفاظ على معناه وأثره القانوني.


مميزات الخدمة

لماذا تختار هذه الخدمة؟

✓ ترجمة قانونية دقيقة غير حرفية
✓ مراجعة مزدوجة (لغوية وقانونية)
✓ تحليل مفاهيمي قبل الصياغة
✓ إعادة صياغة قانونية احترافية عند الحاجة
✓ سرية صارمة واحترام كامل لخصوصية المعطيات
✓ إحترام كلي للمواعيد
✓ تعامل مهني راقٍ يليق بعملائي

تشمل الخدمة:

▪ العقود المدنية والتجارية
▪ الملفات القانونية
▪ الدراسات والأبحاث الأكاديمية
▪ الأحكام والقرارات والوثائق القضائية والرسمية
▪الوثائق الادارية


معرض الأعمال


سعر الخدمة

السعر يشمل ترجمة 250 كلمة وأي محتوى أطول يتم تحديده بالاتفاق حسب حجم الملف والأسعار الموجودة فى تطويرات الخدمة .

الخطأ في النص القانوني قد يكلّف الكثير.
لهذا أتعامل مع كل مشروع بأقصى درجات الدقة والمسؤولية المهنية.

يسعدني مناقشة تفاصيل مشروعكم بكل احترافية.

شراء الخدمة

سعر الخدمة
$5.00
تطويرات اختيارية

ترجمة 500 كلمة زبادة

  • 10 دولار
  • يوم واحد

ترجمة 1000 كلمة زيادة

  • 20 دولار
  • يومين

ترجمة 2000 كلمة زيادة

  • 30 دولار
  • 3 أيام

ترجمة 5000 كلمة زيادة

  • 100 دولار
  • 14 يوم

بطاقة الخدمة

بطاقة الخدمة

شراء الخدمة

سعر الخدمة
$5.00
تطويرات اختيارية

ترجمة 500 كلمة زبادة

  • 10 دولار
  • يوم واحد

ترجمة 1000 كلمة زيادة

  • 20 دولار
  • يومين

ترجمة 2000 كلمة زيادة

  • 30 دولار
  • 3 أيام

ترجمة 5000 كلمة زيادة

  • 100 دولار
  • 14 يوم