يمكن لأي شخص أن يترجم الكلمات…
لكن القليل فقط يستطيع نقل المعنى بأسلوب طبيعي يناسب الجمهور المستهدف.
إذا كنت صانع محتوى على يوتيوب، تعمل في مجال الذكاء الاصطناعي، أو تدير مشروعاً رقمياً، فأنت تحتاج إلى ترجمة احترافية تبدو وكأنها كُتبت باللغة الأصلية وليس مجرد تحويل كلمات.
أقدم خدمة ترجمة وتوطين احترافية من:
- الإنجليزية إلى العربية
- العربية إلى الإنجليزية
مع الحفاظ على:
الأسلوب الطبيعي والسلس
قوة الجمل وعناصر الجذب (Hooks)
الدقة اللغوية والنحوية
فهم سياق المحتوى الرقمي
أترجم وأوطّن:
سكربتات YouTube Shorts
فيديوهات طويلة
محتوى الذكاء الاصطناعي
منشورات السوشيال ميديا
وصف المنتجات والمتاجر الإلكترونية
المقالات والمحتوى التسويقي
مميزات الخدمة:
- ترجمة بشرية 100%
- بدون أسلوب آلي أو ترجمة حرفية
- تسليم سريع
- إمكانية تقديم عينة قصيرة قبل بدء العمل
الخدمة الأساسية تشمل ترجمة 1000 كلمة من العربية إلى الإنجليزية أو العكس.
هدفي أن يصل محتواك إلى جمهورك الجديد بنفس
التأثير والقوة.
يسعدني العمل معك وبناء تعاون طويل المدى.
ترجمة 2000 كلمة مع تنسيق مطابق للأصل
5.00
|
|
ترجمة 3000 كلمة مع تنسيق مطابق للأصل
10.00
|
|
ترجمة 4000 كلمة مع تنسيق مطابق للأصل
15.00
|
ترجمة 2000 كلمة مع تنسيق مطابق للأصل
5.00
|
|
ترجمة 3000 كلمة مع تنسيق مطابق للأصل
10.00
|
|
ترجمة 4000 كلمة مع تنسيق مطابق للأصل
15.00
|