أهلاً بك
إذا كان لديك نص مترجم باستخدام أدوات الترجمة الآلية (Google Translate، ChatGPT، DeepL...) وتحتاجه أن يكون دقيقًا، طبيعيًا، وخاليًا من الأخطاء فأنت في المكان الصحيح.
تحرير الترجمة الآلية (Post-editing) لتصبح كأنها نص مترجم بشري.
تصحيح المعاني الخاطئة وصياغة الجمل بلغة سليمة وسلسة.
ضمان المصطلحات الصحيحة (خاصة في النصوص القانونية، الأكاديمية، أو التسويقية).
تدقيق لغوي كامل للنص.
دقة عالية.
سرعة في الإنجاز.
التزام بالوقت.
تحرير ترجمة وتدقيق صياغة 500 كلمة