أهلاً وسهلاً، أنا مترجم متمرّس أحيي النصّ بين الفرنسية والعربية وأمتلك سبع سنوات خبرة في المجالات الأدبية، التقنية، العلمية والتجارية. أعتمد على ترجمة يدوية كاملة لتعزيز دقة المصطلحات وسلاسة الأسلوب، وأراعي بنية المستند الأصلي في التنسيق.
أستخرج نصوص الفيديو من اللغة الفرنسية وأدونها نصياً، ثم أترجمها إلى العربية (أو العكس).
هذه الخدمة تشمل ترجمة 250 كلمة بالضبط. لطلب ترجمة إضافية، يمكنك اختيار خيارات التطوير المتاحة.
ألتزم بموعد التسليم المتفق عليه، وأوفر مراجعات حتى إقرارك الكامل للجودة.
ترجمة يدوية 100% دون أي مساعدة آلية.
نقل المعنى بدقة مع الحفاظ على الأسلوب الأصلي.
استخراج ملفات التوقيت (SRT) أو نصّ الفيديو (TXT) من المصادر الفرنسية.
تنسيق الملف المُترجَم بصيغ Word أو PDF أو PowerPoint دون أي تكلفة إضافية.
عدد مراجعات غير محدود حتى تحقيق رضاك.
تسليم الخدمة في التاريخ والوقت المتفق عليهما.
ملف ترجمة يحتوي على 250 كلمة مترجمة يدوياً، مدعومة بالنص الأصلي.
ملف التنسيق النهائي بصيغة تختارها (Word، PDF، PowerPoint).
ملف نصّي للفيديو (SRT أو TXT) إذا طلبت استخراج وترجمة محتوى مرئي.
تقرير موجز يبيّن أهم القرارات اللغوية التي اتُّخذت أثناء الترجمة.
نسخة نهائية خالية تماماً من الأخطاء الإملائية والنحوية.
ترجمة 500 كلمة في طلب واحد (250 كلمة اساسية + 250 كلمة اضافية)
5.00
|
|
تحويل محتوى صوتي من فيديو حتى مدته 20 دقيقه الي ملف ثم ترجمته
5.00
|
ترجمة 500 كلمة في طلب واحد (250 كلمة اساسية + 250 كلمة اضافية)
5.00
|
|
تحويل محتوى صوتي من فيديو حتى مدته 20 دقيقه الي ملف ثم ترجمته
5.00
|