"أقدم لك ترجمة طبية دقيقة واحترافية بواقع 800 كلمة
ترجمة متخصصة تجمع بين الدقة العلمية والجزالة اللغوية.
إنّ الترجمة الطبية ليست مجرد قاموس، بل هي فهم للنص وسياقه السريري لذلك سأقوم بترجمة ملفاتك (مقالات، محتوى منصات التواصل، أبحاث، تقارير، محتوى توعوي) مع ضمان عدم ضياع المعنى العلمي أو تحريفه في الترجمة جامعًا بين صحة المعلومة وجمال الصياغة.
• دقة التخصص: لأن الترجمة تتم بواسطة طبيب بشري، مما يضمن لك صحة المصطلحات الطبية.
• صياغة بشرية: بعيداً عن ركاكة ترجمة Google الحرفية، أقدم نصًا عربيًا انسيابيًا ومفهومًا
• تدقيق إضافي: مراجعة لغوية ونحوية مجانية للنص المترجم.
• التزام تام: التسليم بالمواعيد المحددة أو قبل الموعد المحدد أما التأخر فهو مستحيل.
• ملف Word ونسخة PDF تحتوي على النص المترجم بتنسيق احترافي.
•إجراء التعديلات لضمان رضا العميل التام عن النتيجة.
• مطابقة كاملة للتنسيق الأصلي للملف (عناوين، فقرات، جداول).
• مسرد صغير (Glossary) بأهم المصطلحات الطبية المستخدمة في الملف (اختياري لزيادة رضا العميل).
ترجمة 1000 كلمة إضافية (المجموع 2000).
10.00
|
|
إضافة مراجع علمية موثوقة
10.00
|
|
التدقيق اللغوي المعمق
10.00
|
ترجمة 1000 كلمة إضافية (المجموع 2000).
10.00
|
|
إضافة مراجع علمية موثوقة
10.00
|
|
التدقيق اللغوي المعمق
10.00
|