هل تأتمن "مترجم جوجل" على نصوص طبية قد تمس حياة المرضى؟

الترجمة الطبية ليست مجرد نقل كلمات، بل هي نقل "معنى علمي دقيق". الخطأ الواحد في ترجمة الجرعة أو التشخيص قد يكون كارثياً.
بصفتي طبيباً استشارياً بخبرة 16 عاماً، أقدم لك ترجمة طبية متخصصة لا يستطيع المترجم العام مجاراتها في الدقة.
ما ستحصل عليه:
ترجمة 250 كلمة: (عربي - إنجليزي) والعكس بدقة متناهية.
مصطلحات طبية صحيحة: استخدام Terminology المعتمد عالمياً.
ترجمة بشرية 100%: صياغة يدوية رصينة تبتعد عن ركاكة الترجمة الآلية.
تدقيق علمي: مراجعة المعلومة طبياً قبل ترجمتها (ميزة لن تجدها إلا عند طبيب).
مجالات الترجمة: التقارير الطبية، النشرات الدوائية، الأبحاث (Abstracts)، والمقالات الصحية.


مميزات الخدمة

مصطلحات دقيقة

ضمان استخدام المصطلح الطبي الصحيح (Medical Terminology) وليس المعنى الحرفي.

صياغة أكاديمية

أسلوب كتابة يناسب المجلات العلمية والجهات الرسمية.

نفس تنسيق المصدر

تسليم الملف بنفس تنسيق الملف الأصلي (Jpg, Word, PDF).


ما الذي ستستلمه

ملف الترجمة النهائي (Word/PDF)

نسخة مترجمة بدقة طبية متناهية، تحافظ على نفس تنسيق الملف الأصلي (العناوين، الفقرات، الجداول)، جاهزة للطباعة أو النشر فوراً دون الحاجة لأي تنسيق إضافي.


معرض الأعمال

شراء الخدمة

سعر الخدمة
$5.00
تطويرات اختيارية

ترجمة 1000 كلمة إضافية (ملفات كبيرة/أبحاث).

  • 20 دولار
  • يومين

خدمة عاجلة (تسليم خلال 24 ساعة لملف حتى 1000 كلمة).

  • 10 دولار
  • يوم واحد

بطاقة الخدمة

بطاقة الخدمة

شراء الخدمة

سعر الخدمة
$5.00
تطويرات اختيارية

ترجمة 1000 كلمة إضافية (ملفات كبيرة/أبحاث).

  • 20 دولار
  • يومين

خدمة عاجلة (تسليم خلال 24 ساعة لملف حتى 1000 كلمة).

  • 10 دولار
  • يوم واحد