إذا كنت تبحث عن ترجمة دقيقة تحافظ على روح النص الأصلي وتراعي السياق اللغوي والثقافي ، فأنت في المكان الصحيح.
أقدم لك خدمة الترجمة الاحترافية من الإنجليزية إلى العربية والعكس، مع الالتزام الكامل بالمعنى، والأسلوب، وتناسق الأفكار، دون أي ترجمة حرفية أو تشويه للمعنى.
أعمل على صياغة النصوص بأسلوب عربي سليم وواضح، مع مراعاة قواعد اللغة العربية، والنحو، والبلاغة لضمان خروج الترجمة في أفضل صورة ممكنة.
ما الذي ستحصل عليه؟
- ترجمة احترافية دقيقة تحافظ على المعنى والسياق الثقافي
- صياغة عربية لغوية سليمة
- ترجمة صفحة واحدة (250 كلمة) ضمن الخدمة الأساسية
- ملف منسق بصيغة pdf
ملف منسق وجاهز بصيغة ورد(إذا اردت)
✔ التزام تام بالوقت والجودة والتواصل المستمر
لماذا أحمد عماد؟
لأني أتعامل مع النص كقطعة أدبية تحتاج لعناية لغوية، وليس مجرد كلمات تُنقل من لغة إلى أخرى. أحرص على أن تظهر الترجمة كأنها مكتوبة أصلاً باللغة المستهدفة، وبأسلوب يليق بالهدف والجمهور.
الحصول على الملف بصيغة word منسق وجاهز
5.00
|
|
اضافة 500 كلمة عن النص الاصلي
10.00
|
|
اضافة 2000 كلمة
20.00
|
|
اضافة 5000 كلمة
30.00
|
الحصول على الملف بصيغة word منسق وجاهز
5.00
|
|
اضافة 500 كلمة عن النص الاصلي
10.00
|
|
اضافة 2000 كلمة
20.00
|
|
اضافة 5000 كلمة
30.00
|