أقدّم خدمة ترجمة احترافية بشرية خالية من الأخطاء اللغوية والإملائية.
سأترجم لك النصوص العامة، التسويقية، القانونية، الابحاث العلمية، المقالات والملفات، أوالنصوص التعليمية بدقة مع الحفاظ على المعنى والأسلوب الطبيعي للنص الأصلي.
الترجمة ستكون بأسلوب عربي سليم وسلس أو إنجليزي طبيعي ومتقن حسب طلبك.
ترجمة بشرية 100% بدون أي أدوات آلية
أسلوب لغوي طبيعي وسلس يناسب نوع النص (تسويقي – تعليمي – عام)
التزام تام بالمواعيد وتسليم في الوقت المحدد
دعم وتعديلات مجانية حتى رضاك الكامل عن النتيجة
إمكانية التنسيق الاحترافي للنصوص أو الملفات حسب رغبتك
تدقيق لغوي وإملائي شامل ومجاني للنص المترجم، لضمان أعلى مستوى من الخلو من الأخطاء النحوية، الإملائية، واللغوية.
ترجمة المقالات والنصوص والملفات
ترجمة تسويقية تحافظ على المعنى والإقناع
ترجمة كل500 كلمة ( إنجليزي -عربي ) فقط
ترجمة كل 500 كلمة (عربي-إنجليزي) فقط
ترجمة أبحاث علمية كل 250 كلمة
تسليم في الموعد المحدد
خبرة 5 سنوات في الترجمة والعمل مع شركات ومواقع و أفراد مختلفين.
دقة في اختيار المصطلحات
حاصلة على ليسانس اداب وتربية تخصص لغة إنجليزية.
التزام بالمواعيد وجودة عالية
دعم مستمر بعد التسليم
أقدّم تعديلات غير محدودة حتى الوصول إلى النتيجة المطلوبة
ملف الترجمة بصيغة Word أو PDF حسب رغبتك
ترجمة احترافية خالية من الأخطاء الإملائية والنحوية
تنسيق دقيق للنص ليتناسب مع الهدف المطلوب (موقع – فيديو – عرض تقديمي – إعلان...)
دعم وتعديلات مجانية حتى تكون راضي تمامًا عن النتيجة
أتعهد بتقديم ترجمة بشرية دقيقة خالية تمامًا من أي أدوات ترجمة آلية.
لن أشارك أو أستخدم محتوى ملفاتك في أي مكان — السرية التامة مضمونة.
التعديلات مجانية حتى الوصول إلى أفضل نتيجة ترضيك.
في حال لم تكن راضيًا عن العمل، يمكنك طلب استرجاع المبلغ بكل احترام واحترافية.
ترجمة 250 كلمة اضافية ( للابحاث العلمية)
5.00
|
|
ترجمة 1000 كلمة اضافية
10.00
|
ترجمة 250 كلمة اضافية ( للابحاث العلمية)
5.00
|
|
ترجمة 1000 كلمة اضافية
10.00
|