خدمة الترجمة الطبية المتخصصة: العربية ↔ الإنجليزية
نظرة عامة: خدمة ترجمة طبية متخصصة ومحكمة تقدم نقلًا دقيقًا ومهنيًا للمحتوى الطبي والعلمي بين اللغتين العربية والإنجليزية. تهدف هذه الخدمة إلى سد الفجوة اللغوية في القطاع الصحي، وضمان تواصل واضح وخالٍ من الأخطاء بين المتخصصين والمؤسسات والمرضى..
تخيل أن مريضا يستقبل ملفه الطبي باللغة الإنجليزية وطلب من أحد الأشخاص ترجمتها، فترجمها سريعا دون النظر للفروقات اللغوية، انهار المريض بسبب معلومة طبية خاطئة، هذا ما حدث مع أحد المرضى من معارفي، تيقنت حينها من أهمية العناية بالترجمة الطبية درستها تحريريا وتتبعيا، كما أنني تطوعت في بعض المواقع التي تعنى بشئون اللاجئين لتسهيل التواصل اللغوي.
أترجم ملفا من الانجليزية للعربية والعكس ترجمة طبية دقيقة يحتوي على ٣٠٠ كلمة
لماذا تختار خدمتنا؟
الالتزام بالمواعيد النهائية:
فهمنا لأهمية الوقت في المجال الطبي
المرونة في التعامل مع مختلف أنواع الملفات.
الالتزام بالمصطلحات الطبية الموحدة والصحيحة وفقًا للمراجع والمعاجم الطبية الرسمية.
أضمن لك السرية التامة لجميع الملفات الطبية حسب مواثيق الشرف المهنية
مراجعة جميع النصوص من قبل مدقق ثانٍ متخصص للتأكد من الدقة العلمية واللغوية وسلامة السياق.
المراجعة النهائية مقابل المستند الأصلي (Desktop Publishing - DTP) لضمان تطابق التنسيق والجداول والصور.
تقارير الحالات المرضية، والتقارير الطبية، وتسجيلات المرضى، ونشرات التوعية الصحية
الأوراق البحثية، والنصوص الخاصة بالمؤتمرات الطبية، وملخصات الأبحاث (Abstracts) وطلبات
كتيبات التعليمات (IFUsمواصفات المنتج، ونشرات السلامة
بروتوكولات التجارب، ونماذج الموافقة المستنيرة (ICFs)تقارير الآثار الجانبية للأدوية
مواقع الويب الطبية، ونشرات الأدوية، والكتيبات الإعلانية للمؤسسات الصحية
خدمة ترجمة حجم العمل من 400 حتى 1000 كلمة
10.00
|
|
خدمة ترجمة متميزة حجم العمل 1000 كلمة وتسليم سريع
20.00
|
خدمة ترجمة حجم العمل من 400 حتى 1000 كلمة
10.00
|
|
خدمة ترجمة متميزة حجم العمل 1000 كلمة وتسليم سريع
20.00
|