هل تبحثى يا استاذه جميله عن مترجم محترف يقدّم ترجمة دقيقة، سليمة لغويًا، وبصياغة طبيعية 100% دون الاعتماد على أي أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي؟
أنا مترجم محترف ولدي شهادة IELTS Academic بدرجة 7، مما يؤكد امتلاكي مستوى متقدم في اللغة الإنجليزية من حيث الفهم، القواعد، والمصطلحات الأكاديمية. أقدّم ترجمة يدوية بالكامل مع الالتزام التام بالمعنى الأصلي والأسلوب المناسب لسياق المقال.
ما أقدمه في هذه الخدمة:
ترجمة احترافية لمقال من 500 كلمة ترجمة بشرية 100%.
دقة لغوية عالية مع صياغة سليمة وواضحة.
مراجعة لغوية نهائية لضمان خلو النص من الأخطاء.
الالتزام التام بالتعليمات وعدم استخدام أي أدوات ترجمة آلية.
لماذا تختارني؟
شهادة لغة معتمدة (IELTS Academic – Band 7).
اهتمام كبير بالتفاصيل وجودة النص النهائي.
تسليم العمل في الوقت المتفق عليه.
مرونة واستعداد للتعاون المستمر في حال رضاكم عن الجودة.
يسعدني البدء بالعمل فورًا، وأتطلع إلى تعاون طويل الأمد في حال نال العمل إعجابكم.
السلام عليكم أنا أحمد الحسين طبيب و مدرس و قرأت تفاصيل طلبك بشكل كامل و حالياً أنا أدرس سنة أخيرة بكلية اللغة الانجليزية سأقوم بتنفيذ طلبك بشكل كلي دون استعمال أي أداة من أدوات الذكاء الاصطناعي و بما أنني طبيب و أدرس بكلية اللغة الانجليزية فسأكون الاختيار الأنسب .. مع إمكانية إعادة العمل حتى ينال إعجابك بشكل كامل متفرغ للعمل كي أنجزه بأسرع وقت
السلام عليكم استاذة جميلة أنا لبنى مترجمة بخبرة تفوق الخمس سنوات في الترجمة التسويقية والتقنية والمالية وحاصلة على بكلوريوس في اللغة الإنكليزية وآدابها يسعدني ترجمة المقال لكم بدقة واحترافية وصياغة لغوية سليمة تواصلي معي للتفاصيل
مرحبا جميلة [احمد]، مترجم متخصص. يسعدني جداً التقدم لهذا العرض، حيث أن لدي خبرة واسعة في ترجمة الـ [اذكر التخصص: مقالات، ملفات ] من الإنجليزية للعربية والعكس. سأقوم بتسليمك عينة بسيطة من النص قبل البدء للتأكد من جودة العمل إذا رغبت. بانتظار تواصلك للبدء فوراً. https://khamsat.com/writing/3960901
أنا مترجم محترف أقدّم ترجمة يدوية دقيقة تعتمد على الفهم العميق للنص والسياق، وليس على النقل الحرفي. أُدرك تمامًا حساسية هذا النوع من المشاريع، خصوصًا مع التشديد على عدم استخدام أي أدوات ترجمة آلية أو تقنيات ذكاء اصطناعي، ولذلك ألتزم بعمل بشري كامل من البداية حتى التسليم.
أمتلك خلفية أكاديمية في اللغة، إلى جانب شهادة لغة معتمدة، وأتعامل مع الترجمة بوصفها صياغة ثانية للنص، تحافظ على المعنى والأسلوب، وتخرج بلغة سليمة، واضحة، وطبيعية للقارئ المستهدف. قبل التسليم، أراجع النص أكثر من مرة لضمان الدقة اللغوية، سلامة التراكيب، وتناسق المصطلحات.
منهجي في العمل بسيط وواضح: قراءة تحليلية للمقال، ترجمة واعية تحترم روح النص، ثم تدقيق لغوي شامل. هذا الأسلوب يضمن ترجمة موثوقة يمكن الاعتماد عليها للنشر أو الاستخدام المهني دون قلق.
يسعدني تنفيذ ترجمة مقالكم المكوّن من 500 كلمة وفق الشروط المذكورة وبالأجر المحدد. وفي حال نال العمل رضاكم، أرحّب بتعاون مستمر قائم على الجودة والثقة المتبادلة.
السلام عليكم ورحمة الله اهلا بحضرتك استاذه جميله مع حضرتك مهندسة هاجر قرأت طلبك جيدا وأستطيع العمل عليه وفق الميزانية المطروحة معي شهادة التويفل وأتقن اللغه الإنجليزيه باحترافيه
مرحبًا أ/جميلة، أود التأكيد أنني مترجمة بشرية محترفة، وأعتمد على خبرتي اللغوية وفهمي للسياق لنقل المعنى بدقة، مع الحفاظ على الأسلوب والطبيعة الطبيعية للنص. أضمن لك ترجمة دقيقة واحترافية خالية من أي أخطاء، تختلف تمامًا عن الترجمة الآلية.
صباح الخير... قرأت طلبك ويسعدني العمل عليه.. معك نسرين مترجمة برتبة بائع ممتاز ومنجزة لأكثر من ٢٣٠ مشروع ترجمة على مستقل بتقييم ممتاز.. انتظر تواصلك مع الشكر
مرحبًا، أرغب في تنفيذ هذا العمل. أنا حاصلة على شهادة جامعية في اللغة الإنجليزية، وألتزم التزامًا كاملًا بتقديم ترجمة يدوية 100% بدون استخدام أي أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي. أتميز بـ: دقة لغوية عالية وصياغة احترافية سليمة نقل المعنى بدقة مع الحفاظ على الأسلوب والسياق مراجعة شاملة للنص قبل التسليم لضمان الجودة الأجر مناسب، ويسعدني بدء العمل فورًا والالتزام بموعد التسليم. وفي حال نال العمل رضاكم، يشرفني استمرار التعاون مستقبلاً. بانتظار تواصلكم، تحياتي
مرحبًا أستاذة جميلة، نرجو منك ذكر اللغة الأصلية للمقال (إنجليزية، فرنسية، ألمانية..) فلا يمكن تقديم عرض أو القول أنه يمكن ترجمة المقال هكذا ببساطة (كما فعل كل من قبلي) بدون العلم باللغة الأصلية للمقال.
إن كانت باللغة الإنجليزية أو الفرنسية فأنا مستعد تمامًا للعمل بإذن الله على هذا المشروع والقيام بالترجمة يدويًا ودون الاستعانة بالذكاء الاصطناعي. لا تتوفر لدي أي شهادة مما ذكرتِ ولكن ولله الحمد لدي خبرة في الترجمة من هتين اللغتين وإلى اللغة العربية باحترافية تامة لمدة تزيد عن 5 سنوات. السعر سيكون 10$ (50$ مبالغ فيه جدًا بالنسبة لـ 500 كلمة) والتسليم بنفس اليوم بإذن الله.
يعطيكِ العافية أستاذة جميلة، قرأت مشروعك وفهمت الشروط بشكل واضح، وأؤكد لكِ أن الترجمة ستكون يدوية 100% بدون استخدام أي أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي. معك ايمان مترجمة ولدي شهادة لغة معتمدة وسأرفقها لكِ للاطلاع عليها. أمتلك خبرة في ترجمة المقالات بمختلف المجالات مع الحرص على الدقة اللغوية، سلامة الصياغة، ونقل المعنى بأسلوب طبيعي وسلس في اللغة الهدف، وليس ترجمة حرفية. يمكنني تسليم مقال الـ 500 كلمة خلال وقت مناسب مع مراجعة لغوية كاملة قبل التسليم لضمان الجودة العالية. يسعدني تنفيذ هذا العمل كخطوة أولى للتعاون المستمر في حال نال العمل رضاكم. وسيتم تسليم عينة مجانية قبل البدء . بانتظار تواصلك ، وسأرفق شهادة اللغة ونماذج ترجمة عند الطلب.
السلام عليكم ، تحياتي لك لقد قرأت تفاصيل العمل المطلوب ويمكنني تنفيذ طلبك بكل دقة واحترافية بإذن الله بائع مميز تقييمي 100% تفضل بمراسلتي ولن نختلف علي السعر أضمن لك الدقة والاحترافية في العمل والرضا التام عن الخدمة التي سوف اقدمها لك بإذن الله....في انتظارك رابط خدمتي https://khamsat.com/data/data-entry/2544783 تقييمات عملائي السابقين https://khamsat.com/user/faresmohamed213/reviews
مرحبًا، استاذه جميله، انا نهى، اطلعت على تفاصيل طلبكم وفهمت أن المطلوب ترجمة مقال مكوّن من 500 كلمة يدويًا بالكامل، مع الالتزام التام بعدم استخدام أي أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي، مع التركيز على الدقة اللغوية وسلاسة الصياغة والحفاظ على المعنى والأسلوب الأصلي للنص. أتمتع بخبرة واسعة في ترجمة المقالات وأحمل دورة تدريبية متقدمة في اللغة، ما يضمن تقديم ترجمة دقيقة ومرتبة وذات جودة عالية. أضمن لكم تسليم العمل في الموعد المحدد مع مراجعة نهائية للتأكد من جودة المحتوى وحتى تكون الخدمه مرضيه للحضرتكم. أتطلع للعمل معكم، ويسعدني أن يكون هذا بداية لتعاون مستمر ومثمر. شكراً ،
السلام عليكم يمكنني ترجمة مقالة من 500 كلمة ترجمة يدوية بعيدة عن الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية. الترجمة بدقة عالية وصياغة سليمة. التدقيق اللغوي والإملائي للملفات. تسليم الملف word وpdf. مراجعة وتعديل أي أخطاء حتى بعد التسليم. حاصلة على درجة البكالوريوس في الترجمة. https://khamsat.com/writing/english-arabic-translation/3952888-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9-%D9%85%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9-%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%83%D8%B3 يمكنك التواصل معي لأي تفاصيل حول المشروع.
السلام عليكم أ.جميلة أنا مرام مترجمة محترفة لقد اطلعت على متطلبات المشروع، ويسعدني تنفيذ ترجمة دقيقة، يدوية وواضحة للمقال مع الحفاظ على المعنى والأسلوب الأصلي دون الحاجة للترجمة الآلية. ألتزم بتسليم العمل خلال المدة المتفق عليها وبجودة عالية.
يسعدني التواصل لمناقشة أي ملاحظات أو متطلبات خاصة.
أهلاً آنسة جميلة! أنا لم أستوفِ الشرط الأول (شرط شهادة اللغة) ولكنني أضمن لكِ إن شاء اللّه الشرط الثاني وهو جودة الترجمة وسلامة صياغتها باللغتين العربية والإنجليزية وشرط عدم استخدام الذكاء الاصطناعي، والحقيقة أن امتلاك شهادة اللغة لا تترتب عليه بالضرورة إجادة الترجمة. بانتظار تواصلكم للبدء بالعمل أو ترجمة عينة من المقال أولاً.
مرحبا أنا مترجمة محترفة وترجمتي يدوية ولا أستخدم برامج الذكاء الاصطناعي بتاتاً وأراعي قواعد اللغة والكتابة والمصطلحات المتخصصة بالمجال وإيصال المعنى الصحيح والبعد عن الترجمة الحرفية الركيكة.
. ترجمة احترافية للنص المطلوب من الإنجليزية إلى العربية (أو العكس) بدقة لغوية وبلاغية. 2. تنسيق النص المترجم بنفس تنسيق النص الأصلي (عناوين، فقرات، علامات ترقيم…). 3. تسليم الملف بصيغة Word أو PDF حسب طلبك. 4. مراجعة لغوية مجانية بعد التسليم (تعديل واحد خلال 48 ساعة). 5. التزام تام بالخصوصية وسرية المحتوى.
مترجم محترف بين اللغتين العربية والإنجليزية. أود أن أقدم لك خدماتي في مجال الترجمة. تتسم ترجمتي بالاحترافية والإتقان، . إذ لدي خبرة واسعة في اختيار المصطلحات والاختصارات الصعبة، مما يساعدني في نقل المعاني بثبات وبمعايير تحافظ على روح النص وتوطين السياق بما يناسب اللغة والفئة المستهدفة بإذن الله. ويوجد شهادة جامعية ليسانس اداب انجليزي شعبة ترجمة ولغويات
السلام عليكم استاذه جميله هذا حسابي بمستقل تقيم خمس نجوم https://mostaql.com/u/Yomna14 اقدم خدمه الترجمه لاجادته اللغتين العربيه والانجليزيه واتحدث الانجليزيه باللكنه الامريكيه بالاكسنت الامريكى للدراسه والاقامه بالولايات المتحده منذ اعوام كثيره فأفهم اللغه جيدا دون الاعتماد على ترجمه جوجل لانها لغه تعاملي اليومى وقدمت العديد من الاعمال المشابه للمطلوب من ترجمات متنوعه واتمنى النظر لتقيمات العملاء واقدم دروس اونلاين فى تعليم اللغه جاهزه للعمل
مرحبا بك، أنا مدرسة لغة إنجليزية ومترجمة بخبرة سنوات كما لدي شهادة ماستر بتفوق في تخصص اللغة الإنجليزية يمكنني ترجمة المقال إلى اللغة الإنجليزية يدويا بالكامل دون تدخل أي من أدوات الذكاء الإصطناعي مع التسليم في الموعد المحدد في ملف بالصيغة المطلوبة. سيسعدني مناقشة تفاصيل العمل أكثر إذا سنحت الفرصة قبل بدء العمل.
مرحبًا، اطلعت على تفاصيل مشروعكم ويسعدني التقدم له.
أنا مترجم عربي–إنجليزي بخبرة عملية في الترجمة الاحترافية اليدوية، مع تركيز كبير على الدقة اللغوية، سلامة الصياغة، ونقل المعنى بأسلوب طبيعي بعيد تمامًا عن الترجمة الحرفية. جميع أعمالي تُنجز ترجمة بشرية 100% دون استخدام أي أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي، وألتزم بذلك التزامًا كاملًا.
ما يميز عملي:
ترجمة يدوية دقيقة كلمةً ومعنى
صياغة عربية سليمة وخالية من الركاكة
مراجعة لغوية شاملة قبل التسليم
الالتزام التام بعدد الكلمات والوقت المتفق عليه
بالنسبة للشهادات، أعتمد في عملي على الخبرة الفعلية وجودة المخرجات، ويمكنني — إن رغبتم — تقديم عينة قصيرة مترجمة من نفس المقال لإثبات المستوى قبل بدء العمل، لأنني أؤمن أن الجودة تُقاس بالنتيجة النهائية.
سعر المشروع مناسب، ويسعدني البدء فورًا. وفي حال نال العمل رضاكم، أتطلع لتعاون مستمر وطويل المدى.
تحياتي، أحمد
وهذا رابط خدمتي،لا تترددي في الاستفسار! https://khamsat.com/writing/english-arabic-translation/3915347-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9-%D8%A7%D8%AD%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%81%D9%8A%D8%A9-%D9%85%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9-%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%83%D8%B3
السلام عليكم ، تحياتي لقد قرأت تفاصيل العمل المطلوب ويمكنني تنفيذ طلبك بكل دقة واحترافية بإذن الله بائع مميز تقييمي 100% تفضل بمراسلتي ولن نختلف علي السعر أضمن لك الدقة والاحترافية في العمل والرضا التام عن الخدمة التي سوف اقدمها لك بإذن الله....في انتظارك رابط خدمتي https://khamsat.com/data/data-entry/2544783 تقييمات عملائي السابقين https://khamsat.com/user/faresmohamed213/reviews
أنا الدكتور حسن من فريق سماعة حكيم الإعلامي الطبي، ولدي عدد من المقالات المنشورة على منصة سماعة حكيم. وبفضل دراستي للطب، أمتلك معرفة واسعة بالمصطلحات الطبية والعلمية، مما أتاح لي العمل في كتابة وترجمة المحتوى الطبي والتعليمي بدقّة عالية وصياغة احترافية.
إن كنت تحتاج إلى كتابة أو ترجمة محتوى طبي أو تعليمي بأسلوب واضح وموثوق ومناسب لمختلف فئات القرّاء، فسيسرّني تنفيذ طلبك بكل إتقان واحتراف. سأقدّم لك محتوى منسّقًا، دقيقًا، وسهل الفهم، يقدّم المعلومة بأسلوب راقٍ وجذاب.
السلام عليكم اخت جميلة لقد اطلعت على المطلوب وأستطيع القيام به بكل دقة واحترافية ولدي خبره ومعرفة وعلم بمجال الترجمة التخصصية والقانونية والنحوية ترجمة بشرية بدون استخدام AI معك محمد سمير زكريا، محامٍ بالاستئناف وباحث ماجستير في القانون الدولي. دقة أكاديمية: خريج حقوق (قسم الإنجليزية) بجامعة الإسكندرية وماجستير القانون الدولي بجامعة القاهرة. يشرفني العمل معك في انتظار رسالة منك تحياتي لك على الرحب والسعة ؟ لدي شهادة معتمدة من Certificate of Language Proficiency Rezognition سوف اقوم بإرسال عينه من الأعمال والشهادة https://suar.me/avYLz وهذه خدمة الترجمة على خمسات وبتقيم إيجابي https://khamsat.com/writing/english-arabic-translation/3339381-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9-%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-%D9%86%D8%AD%D9%88%D9%8A%D8%A9-%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A-%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A-%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%83%D8%B3
السلتم عليكم استاذة انا المهندسة فاتنة مترجمة ومتحدثة باللغة الانكليزية حاضلة على شهادات حضور فيها طلب حضرتك من ضمن خدماتي وعندي عليها تقييمات عديدة يمكن لحضرتك الاطلاع عليها طبعا ترجمتي ترجمة بشرية احترافية خالية من الذكاء الاصطناعي تماما كله من حصيلتي اللغوية وعملي لدي العديد من الاعمال السابقة ارسلها لحضرتك انا متفرغة تماما واؤكد لك ان التسليم عندي سريع وعنيد دقة متناهية انتظرك سأكون مسىورة بالتعاون مع حضرتكم
ازيك يا استاذه جميلة معاكى سلسبيل طالبه بدرس لغات كتير و ده بحكم التخصص معايا تركى ، فارسي ، اذرى ، عربى و انجلش بجيد الترجمة بشكل دقيق جدا و مفيش اى من أدوات الذكاء الاصطناعي، و انا مترجمة و لا افضل استعماله لانه غير دقيق تمام حتى لو تم تطويرة مش هيكون ادق من المترجم ، و حضرتك تقدرى تمتحنى كلامى قبل ما ابدأ اشتغل معاكى عن طريق فقرة أو اتنين و انا اترجملك الفقرة و حضرتك تشوفى هل استحق ام لا تواصلى معايا و ان شاء الله هيكون ما بينا شغل إذا كان دلوقتى أو بعد كده و شكرا ليكى
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، شكرًا لطرح الطلب.
أود التوضيح بشفافية: لدي مستوى متقدم في اللغة الإنجليزية وخبرة جيدة في الترجمة اليدوية الدقيقة، وألتزم بعدم استخدام أي أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي. لكن شهادة IELTS التي حصلت عليها قديمة، ولا أعلم إن كانت ما زالت مقبولة لديكم.
إذا كان ذلك مناسبًا، يسعدني تنفيذ جزء تجريبي قصير لإثبات جودة الترجمة قبل الاتفاق. وفي حال كنتم تشترطون شهادة حديثة حصريًا، أتفهم ذلك تمامًا.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، مع حضرتك المترجمة والكاتبة ياسمين علي حاصلة على ليسانس الألسن (للغات والترجمة) تخصص اللغة الإنجليزية والإسبانية. بفضل الله هذا تخصصي يمكنك التواصل معي لإرسال شهادتي المعتمدة، كما اشتغلت بفضل الله على مشاريع ترجمة كثيرة ترجمة يدوية لا استخدام للبرامج وبإمكانك أن تطلعي على معرض أعمالي فأغلبهم تم إضافتهم هنا: https://mostaql.com/u/Yasmeen_Ali11/portfolio يشرفني العمل على هذا المشروع. وختامًا وما توفيقي إلا بالله.
مرحبا آنسة جميلة . أنا طريف من دمشق. مدرس و مترجم لغة انكليزية. خبرة تزيد عن 15 سنة . الترجمة هو عملي الحالي حيث أنني أملك مكتبا للترجمة المحلفة في دمشق. أعدك بترجمة احترافية جداً دون مساعدة أدوات الذكاء الصنعي. ترجمة خالية من جميع أنواع الأخطاء الإملائية و النحوية
«أهـــلًا وسهـــلًا بـكم في رحـــاب العـــلم والعمـــل»
أنا ميرنا طبيبة ومترجمة وكاتبة محتوى من سوريا، شغوفة بالعلم ومتمرسة في تقديم خدمات تجمع بين الدقة الطبية والإبداع اللغوي. أؤمن بأن كل مشروع يستحق نصوصًا دقيقة ومحتوى مميزًا وترجمة متقنة وأسعى دائمًا لتحويل أفكار العملاء إلى نتائج ملموسة واحترافية.
أقدّم خبرتي في المجالات التالية: -الترجمة العلمية والطبية الدقيقة: ترجمة يدوية بين اللغات مع الالتزام بالمصطلحات الطبية والعلمية المعتمدة لضمان الدقة والمصداقية.
-كتابة المقالات والمحتوى الاحترافي: إنشاء محتوى متخصص ومقالات متوافقة مع معايير SEO لزيادة ظهورك على الإنترنت والوصول إلى جمهورك المستهدف.
-التدقيق اللغوي والإملائي والنحوي: التأكد من خلو النصوص من الأخطاء وصياغتها بأسلوب واضح وجذاب.
-إعداد السير الذاتية الاحترافية (CV): تصميم سيرة ذاتية متوافقة مع معايير ATS العالمية لزيادة فرصك في الحصول على الوظيفة المرغوبة.
-التفريغ الصوتي وتنظيم الملفات العلمية: تحويل المحتوى الصوتي إلى نصوص دقيقة، وتنظيم ملفات الفيزياء والكيمياء والرياضيات بشكل مرتب وسهل الاستخدام، بأسلوب امتحاني احترافي.
مميزات خدماتي: -جودة احترافية عالية مع الالتزام بالمواعيد النهائية. -محتوى فريد ومميز، مصاغ بعناية لتلبية متطلبات كل مشروع. -خبرة واسعة في المجالات الطبية واللغوية لضمان الدقة والمصداقية. -القدرة على فهم احتياجات العميل وتحويلها إلى نتائج ملموسة تلبي توقعاته.
أنا هنا لأكون شريكتك الموثوقة في رحلتك المهنية، لأحوّل أفكارك ومشاريعك إلى نصوص وملفات دقيقة ومرتبة، مع نتائج واضحة تعكس احترافك وتضمن رضاك التام. خدماتي مصممة لتوفر لك تجربة سهلة وفعّالة، وتضمن تميز مشروعك بأسلوب فريد يليق بك وبعملك.
السلام عليكم ورحمة الله انا معك رغد لدي شهادة في اللغة الانجليزيه ب درجة ماستر اختصاص ترجمة قادرة على اتمام المهمة على اكمل وجه باذن الله تعالى بانتظار رسالتك
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، معكِ بن زايد إيمان، طالبة دكتوراه متخصصة في اللغة الإنجليزية، ومعلمة لغة إنجليزية في القطاعين الخاص والحكومي، ولدي خبرة طويلة ومثبتة في الترجمة الاحترافية وإعداد البحوث الأكاديمية. لقد اطلعت على طلبكم لترجمة مقال (500 كلمة)، وأؤكد لكم التزامي التام بالترجمة اليدوية البشرية 100% بعيداً عن أي تدخل تقني أو ذكاء اصطناعي.
سأقوم ب: ترجمة يدوية دقيقة للمقال مع مراعاة المصطلحات التخصصية والسياق العام. صياغة لغوية قوية تعكس عمق التخصص الأكاديمي. مراجعة وتدقيق لغوي شامل قبل التسليم لضمان الجودة المطلوبة.
لماذا تختارني؟ التخصص الأكاديمي العالي: بصفتي طالبة دكتوراه، أمتلك نَفساً بحثياً ودقة في اختيار المفردات لا تتوفر لدى المترجم الهاوي. الخبرة التعليمية المزدوجة: عملي كمعلمة في القطاعين الخاص والحكومي منحني قدرة فريدة على تبسيط المفاهيم المعقدة وصياغتها بأسلوب سلس ومفهوم. الأمانة العلمية: ألتزم بمنهجية البحث العلمي في الترجمة، مما يضمن لكم نصاً أصلياً يدوياً يتجاوز اختبارات الذكاء الاصطناعي بنسبة 100%
معك د. شيماء، دكتورة أكاديمية حاصلة على دكتوراه في الإعلام وتكنولوجيا الاتصال والعلوم الإنسانية. أقدّم خدمات الترجمة الأكاديمية باحترافية، ولدي شهادة TOEFL معتمدة من جامعة حكومية، إلى جانب الدبلومة المهنية والعامة في التربية وشهادات IC3 وICDL.
خبرة ثماني سنوات في ترجمة الأبحاث العلمية ورسائل الماجستير والدكتوراه بدقة عالية، مع الحفاظ على المصطلحات والصياغة الأكاديمية. خدماتي بتقييم خمس نجوم، ويمكن الاطلاع على آراء العملاء.
السلام عليكم أنا المستشارة سلوان عبدون محامية بالاستئناف العالي ومجلس الدولة حاصلة على ماجستير في القانون بتقدير جيد جدًا مرتفع من جامعة أسيوط وباحثة دكتوراه في القانون جامعة أسيوط
نبذة عن خبرتي ومؤهلاتي: لدي خلفية أكاديمية قوية في اللغة الإنجليزية، مع دراسة جامعية وخبرة عملية طويلة في التعامل مع النصوص الاحترافية. خبرة في الترجمة اليدوية الدقيقة مع مراعاة المعنى والسياق والأسلوب، وليس الترجمة الحرفية. دقة لغوية عالية، واهتمام بعلامات الترقيم والأسلوب اللغوي المناسب لطبيعة المقال. القدرة على تقديم نص مترجم طبيعي وسلس وكأنه مكتوب بلغته الأصلية.
ما الذي سأقدّمه في هذه الخدمة: ترجمة احترافية يدوية 100% دون أي استخدام لأدوات آلية. الحفاظ الكامل على المعنى، والأسلوب، ونبرة الكاتب الأصلية. مراجعة لغوية دقيقة قبل التسليم لضمان خلو الترجمة من الأخطاء. الالتزام بالموعد المتفق عليه وجودة احترافية
ده رابط خدمتي علي خمسات تواصل معي https://khamsat.com/writing/english-arabic-translation/3386355-%D8%B5%D9%8A%D8%A7%D8%BA%D8%A9-%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-%D8%A7%D8%AD%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%81%D9%8A%D8%A9-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9-%D8%A3%D9%88-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%B9%D9%82%D9%88%D8%AF
تحية طيبة معك مترجم متخصص وجاهز للتفرغ لطلبك الآن أتميز بالسرعة في التسليم مع الدقة العالية في المصطلحات يمكنك الاطلاع على وصف خدمتي ويشرفني أن تكون أول عميل لي بتقديم خدمة استثنائية لك بانتظار تواصلك
مرحبا لدي خبرة في الترجمة الأكاديمية والاحترافية، وأعمل على ترجمة يدوية 100% دون أي اعتماد على أدوات آلية أو ذكاء اصطناعي. أمتلك شهادة لغة معتمدة وخبرة في صياغة النصوص بدقة عالية وبأسلوب سلس وواضح. سأترجم المقال (500 كلمة) بما يضمن خلوه من الأخطاء اللغوية والإملائية، مع الحفاظ على المعنى والأسلوب الأصلي. جاهزة لتنفيذ العمل وبالتأكيد أسعى لتعاون مستمر معك في مشاريعك القادمة
تمعنت بطلبك آنسة جميلة، وأتفهم مدى حرصك على أن تكون الترجمة بعيدة عن أدوات الترجمة الآلية أو الذكاء الاصطناعي. قد لا أمتلك واحدة من الشهادات المطلوبة لكنّي أؤمن أنَّ التطبيق العملي هو خَيرُ البرهان وحضرتك مسوقة الكترونية ناجحة وذو خبرة وتعملين الذي أقصده خير العلم. لكن أرجو منك يا آنسة جميلة تزويدي باللغة المراد الترجمة إليها (من وإلى) لكي أعلم إن كان بإمكاني مساعدتك في طلبك، وسأقدم لكِ عينة مجانية قبل البدء من المقال المراد ترجمتهِ إن كان مناسباً لي ولكِ.
وبما أنني في بداية انطلاقي على منصة خمسات، يهمّني السمعة الجيدة وأداء المطلوب بأفضل شكلٍ وطريقة. لذلك أقدم لكِ هذا المقال كـ هدية ترحيبية مني بسعر 5$، ليس لقلة قيمة العمل! بل لأنني أرغب حقاً أن تكوني أنتِ صاحبة أول بصمة نجاح في عملي.
السلام عليكم معك خالد كاتب ومترجم، يسرني التقدم للعمل المطلوب بأداء يلبي احتياجاتك وبوقت تسليم قياسي. أستطبع تقديم ترجمة يدوية 100% من دون الاستعانة بأي برامج ترجمة آلية، لا أملك شهادة TOEFL أو IELTS بسبب ظروف تمنعني من التقدم لاختبار نيل إحدى الشهادتين، ولكنني لدي مهارات بالترجمة تكافئ من يملكها، حيث أنني أعمل بالترجمة منذ وقت طويل وأصبحت أملك من المهارة القدر الكافي لتقديم ترجمة يدوية 100%، كما أنني عملت كوكيل سفر من قبل (Travel Agent) ولدي خبرة بالتحدث باللغة الإنكليزية مع ال (Native Speakers) ودراية بالمصطلحات العامية المستخدمة. أضمن لك عمل احترافي ومتقن حيث تقييم خدمتي ممتاز وإرضاء العميل أولوية بالنسبة لي. هذا رابط صفحتي الشخصية https://khamsat.com/user/khaledjoumaa
هذا رابط أعمالي على مستقل https://mostaql.com/u/khaledjoumaa/portfolio
هذا رابط الخدمة الخاصة بي https://khamsat.com/writing/transcriptions/2537679-%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8%D8%A9-%D8%B9%D9%84%D9%89-word-%D9%88-excel-%D8%AA%D9%81%D8%B1%D9%8A%D8%BA-%D8%AA%D9%86%D8%B3%D9%8A%D9%82-%D8%AA%D8%AD%D9%88%D9%8A%D9%84
مرحبًا، اطلعت على تفاصيل طلبك بعناية، ويسعدني التقدّم لتنفيذ ترجمة المقال المطلوبة باحترافية كاملة.
أعتمد في عملي على الترجمة اليدوية الدقيقة التي تحافظ على المعنى، والسياق، والأسلوب الأصلي للنص، مع صياغة لغوية سليمة وواضحة وكأن المقال كُتب بلغته الجديدة من البداية، دون أي اعتماد على أدوات ترجمة آلية أو ذكاء اصطناعي.
أدرك تمامًا أهمية هذا النوع من المشاريع، خاصة عندما يكون الهدف هو الدقة والمصداقية وجودة الصياغة، لذلك أحرص دائمًا على:
نقل المعنى بدقة دون تشويه أو حرفية مخلّة.
الالتزام التام بالأسلوب الأكاديمي أو المهني حسب طبيعة المقال.
مراجعة الترجمة لغويًا أكثر من مرة قبل التسليم.
ولتعزيز ثقتك في مستوى العمل قبل البدء، يسعدني تنفيذ عيّنة قصيرة من المقال نفسه لتقييم الجودة والاطمئنان التام قبل إتمام الاتفاق.
في حال نال العمل رضاك، أتشرف بأن يكون هذا المشروع بداية تعاون مستمر بيننا.
السّلام عليكم ورحمة اللّه وبركاته.. معكِ الطّبيب عمّار العمّار من سوريا.. مترجم ومدقّق لغويّ ومنسّق ملفّات وورد على موقع خمسات ..... أستطيع القيام بهذه المهمّة وإنجازها على أتمّ وجه.. لدي ّخبرة جيّدة في التّرجمة الدّقيقة والصّياغة اللّغويّة المبسّطة والخالية من التّعقيد أو الأخطاء بدون الاستعانة بأدوات الذّكاء الاصطناعيّ أو تطبيقات التّرجمة ك Google Translate. لا أملك شهادة رسميّة توثّق قدراتي في اللّغة الانكليزيّة لكنّي متابع دائم للّغة وأعمل منذ سنوات في مجال التّرجمة، بالإضافة إلى دراستي في الطّب التي تعتمد اعتمادًا كبيرًا على اللّغة الانجليزيّة.. يمكنكِ الاطّلاع على نماذج أعمالي هنا: https://khamsat.com/writing/english-arabic-translation/3918189 دمتِ بخير...
مرحبا معك مترجمة متخصصة بدرجة بكالوريوس في اللغة الانجليزية. اعمل بالترجمة منذ سنوات واتميز بالسرعة والدقة في الأداء. التعامل معي لن يكون الأخير بإذن الله. تقييمي ١٠٠%وأتشرف بالعمل معك
السلام عليكم يمكنني المساعدة املك حصيلة لغوية كبيرة ف اللغة الانجليزية و اعرف جميع قواعد اللغة تقربا انا ادرس الانجليزية من 10 سنوات لكني للاسف لا املك شهادة لكني اكسبت اللغة عن طريق دورات مجانية و التعامل مع ناطقين لغة اصلين تواصل معي لبدا العمل باعلي كفاءة
السلام عليكم أستاذة جميلة، أنا اسماء ، حاصلة على بكالوريوس تربية قسم لغة إنجليزية، وأدرس حاليًا طلاب المدارس الدولية، مما يمنحني خبرة عملية قوية في التعامل مع المحتوى التعليمي واللغوي المتقدم. أستطيع تقديم ترجمة يدوية دقيقة 100% لمقالك من الإنجليزية إلى العربية أو العكس، مع الحفاظ على المعنى الأصلي والأسلوب اللغوي الطبيعي، دون أي استخدام لأدوات الترجمة الآلية أو الذكاء الاصطناعي. مميزات العمل معي: دقة لغوية عالية وصياغة سليمة وواضحة. فهم عميق للسياق التعليمي والمصطلحات الأكاديمية. مراجعة نهائية شاملة لضمان خلو النص من أي أخطاء. الالتزام التام بالمواعيد والتسليم بجودة احترافية. استعداد للتعاون المستمر إذا نال عملي رضاك. يسعدني البدء فورًا بالعمل وتقديم عينة قصيرة إذا رغبتِ، لتقييم الجودة قبل التنفيذ الكامل. أتطلع للعمل معك وتحقيق ترجمة احترافية تليق بمستوى مشروعك. تحياتي لكي اسماء