هل تبحث عن ترجمة لروايتك أو كتابك تحافظ على روح النص الأصلية ولا تبدو كأنها ترجمة آلية جامدة؟ بصفتي مترجماً متمرساً، أقدم لك ترجمة يدوية دقيقة تضمن انسيابية الجمل وتماسك السياق الدرامي والأدبي.
500 كلمة مقابل الخدمة الاساسية.
صياغة يدوية تعتمد على فهم المعنى والسياق، بعيداً عن الركاكة التي تنتجها الترجمة الآلية.
مراعاة الأسلوب الروائي، ونبرة الكاتب، ونقل المشاعر والمصطلحات الأدبية بدقة وعناية.
لا تقتصر الخدمة على الترجمة فقط، بل تشمل مراجعة النص لغوياً ونحوياً ليكون جاهزاً للقراءة فوراً.
تسليم العمل بتنسيق منظم (فقرات، علامات ترقيم، وهوامش) يسهل عليك عملية النشر أو القراءة.
احترام وقت العميل وتسليم العمل في الموعد المتفق عليه دون تأخير.
تقبل الملاحظات بصدر رحب وإجراء التعديلات المطلوبة حتى نصل للنتيجة التي ترضيك تماماً.
ملف بصيغة Word (قابل للتعديل) يحتوي على النص المترجم بالكامل.
ملف بصيغة PDF بتنسيق أنيق ومرتب للقراءة المباشرة.
نص موزع على فقرات تتبع النص الأصلي، مع مراعاة علامات الترقيم (الفواصل، النقاط، علامات التنصيص).
ترجمة 1000 كلمة:
10.00
|
|
ترجمة كتاب كامل من100+ صفحة:
150.00
|
ترجمة 1000 كلمة:
10.00
|
|
ترجمة كتاب كامل من100+ صفحة:
150.00
|