السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
معكم محمد سعد، أديب وروائي، وشغوف بالأدب والكتب، أقدّم خدمة ترجمة أدبية احترافية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية.
أمتلك خبرة متخصصة في ترجمة الروايات والكتب الأدبية، إضافة إلى الكتب العلمية والأكاديمية، مع اهتمام بالغ بالحفاظ على روح النص الأصلي ونبرته، وصياغته بأسلوب عربي رصين يليق بالقارئ العربي.
الترجمات التي أقدمها جاهزة للطباعة مباشرة، ومناسبة لدور النشر أو للاستخدام الشخصي، مع عناية خاصة بالتنسيق والشكل النهائي للنص.
كما أمتلك خبرة قوية في:
1- تنسيق النصوص باحتراف باستخدام Microsoft Word
2- إعداد الملفات بصيغ PDF و EPUB
3- إخراج العمل النهائي في صورة منتج متكامل قابل للنشر والطباعة
كوني روائي ولديّ روايتان منشورتان، فإن ترجماتي لا تقتصر على نقل المعنى فقط، بل تجمع بين:
1- الدقة اللغوية والأمانة في نقل المحتوى
2- أسلوب أدبي عربي سلس وطبيعي
3- صياغة احترافية خالية من الركاكة أو الحرفية
- ترجمة كل 1000 كلمة ( إنجليزي -عربي ) فقط
نابع من خبرة أديب وروائي، يضمن ترجمة راقية تحافظ على روح النص الأصلي وتقدّمه بلغة عربية سليمة وأنيقة.
مع مراعاة راحة العين وسلاسة القراءة سواء في النسخ الورقية أو الإلكترونية.
بصيغ
PDF – DOCX – EPUB
بما يضمن إخراجًا احترافيًا ومتوافقًا مع متطلبات النشر والقراءة الرقمية.
– الملف النهائي بصيغة إلكترونية جاهزة، حسب اختيارك: PDF أو DOCX أو EPUB.
– الترجمة مقدَّمة بأسلوب أدبي عربي راقٍ، دقيق وأمين للنص الأصلي.
– تنسيق احترافي للنص، جاهز للطباعة والنشر، ومريح للقراءة الورقية والإلكترونية.
تعريب غلاف الرواية أو الكتاب
5.00
|
|
ترجمة 1000 كلمة اضافية
5.00
|
|
ترجمة 5000 كلمة اضافية
25.00
|
تعريب غلاف الرواية أو الكتاب
5.00
|
|
ترجمة 1000 كلمة اضافية
5.00
|
|
ترجمة 5000 كلمة اضافية
25.00
|