أنا متخصص في ترجمة وتعريب الألعاب, التطبيقات, والمحتوى التكنولوجي مع خبره في تبسيط المصطلحات التقنيه المعقده, والحفاظ على اسلوب النص وروحه الاصليه, أوفر ترجمه خاليه من الأخطاء الاملائيه والنحويه, مع ضمان وضوح وسلاسة النصوص لجمهورك العربي.
_ الخدمه الاساسيه تشمل ترجمه حتى 500 كامه.
أمثله على المشاريع التي اعمل عليها:
- نصوص وحوارات الألعاب (Game Localization)
- واجهات التطبيقات والمواقع التقنيه
- الأدله والمستندات التقنيه
- مقالات ومكراجعات تقنيه
أوفر ترجمه عالية الجوده تحافظ علي المعني والاسلوب الاصلي للنص, مع مراجعه لغويه للتاكد من خلوها من الاخطاء
أستخدم المصطلحات الصحيحة والمناسبة لمجال الأعاب والتكنولوجيا لضمان فهم المستخدم العربي للمحتوى بسهوله
إمكانية الترجمة بالفصحى او بإسلوب مبسط أو مخصص, حسب طبيعة جمهورك ونوح المحتوى.
ألتزم بمواعيد التسليم المكتفق عليها مع إمكانية تنفيذ المشاريع المستعجلة دون التاأثير على جودة العمل
ستحصل على الملف بالصيغة التي تختارها (Word / PDF / TXT / Excel) مع تنسيق مناسب لطبيعة المحتوى.
نصوص ستكون مراجَعة إملائيًا ولغويًا للتأكد من خلوها من أي خطأ.
صياغة الترجمة بما يتناسب مع نوع المحتوى (حوارات ألعاب، نصوص واجهة، أدلة تقنية، مقالات).
ضمان جودة الترجمة من خلال تدقيق نهائي للتأكد من وضوح وسلاسة النص.