أهلاً بك في خدمتي المتخصصة في الترجمة التركية.
أقدم لك ترجمة يدوية دقيقة من اللغة التركية إلى العربية والعكس، بأسلوب سلس ومفهوم يحافظ على روح النص الأصلي، سواء كان نصاً عاماً أو تجارياً.
ما الذي ستحصل عليه في هذه الخدمة؟
-ترجمة بشرية 100% بعيداً عن الترجمة الآلية الركيكة.
-دقة عالية في نقل المعنى والمصطلحات التركية والعربية.
-تدقيق لغوي شامل لضمان خلو النص من الأخطاء.
تسليم الملف بتنسيق (Word أو PDF) منظم ومرتب.
حجم العمل:
-الخدمة الأساسية تشمل ترجمة 500 كلمة.
-الالتزام التام بموعد التسليم.
مجالات الترجمة:
-المقالات والمدونات.
-النصوص التجارية ووصف المنتجات.
-الرسائل والبريد الإلكتروني.
-النصوص السياحية والعامة.
مميزات الخدمة:
-أسلوب طبيعي: صياغة تناسب القارئ التركي أو العربي.
-تعديلات مفتوحة: حتى ينال العمل رضاك التام.
-لا تتردد في مراسلتي للاستفسار، ويسعدني العمل معك!
-ترجمة يدوية 100%: أبتعد تماماً عن الترجمة الآلية، لضمان نص تركي (أو عربي) سليم لغوياً ومترابط.
-مراعاة الثقافة والأسلوب: التركيز على اختيار المصطلحات المناسبة للثقافة التركية والعربية، وليس مجرد ترجمة حرفية للكلمات.
-دقة لغوية عالية: مراجعة دقيقة للنص للتأكد من خلوه من الأخطاء النحوية والإملائية (خاصة في قواعد اللغة التركية الدقيقة).
-تنسيق مطابق للأصل: تسليم الملف بنفس تنسيق الملف الأصلي (صور، جداول، فقرات) بصيغة Word أو PDF.
-السرعة والالتزام: احترام تام للموعد المتفق عليه وتسليم العمل دون تأخير.
-مرونة في التعديلات: أتقبل طلبات التعديل بصدر رحب لضمان رضاك التام عن النتيجة النهائية.
-ملف مترجم بصيغة Word: ملف منسق ومرتب، قابل للتعديل والنسخ بسهولة.
-ملف بصيغة PDF (اختياري): نسخة جاهزة للقراءة أو الطباعة، بنفس تنسيق الملف الأصلي.
-جودة عالية: نص مترجم بدقة وخالٍ من الأخطاء اللغوية (سواء بالعربية أو التركية).
-التزام تام: استلام العمل في الوقت المتفق عليه دون أي تأخير.
ترجمة 500 اضافية
5.00
|
|
ترجمة 2000 كلمة اضافية
20.00
|
ترجمة 500 اضافية
5.00
|
|
ترجمة 2000 كلمة اضافية
20.00
|