هل تبحث عن ترجمة احترافية تجمع بين دقة المعنى وسلاسة الأسلوب؟
أقدم لك خدمة ترجمة يدوية دقيقة لـ 500 كلمة من العربية إلى الإنجليزية أو العكس، مع مراعاة السياق الثقافي واللغوي للنص، بعيداً تماماً عن الترجمة الحرفية الآلية التي تفتقر للروح والمصداقية.
"ملاحظة: إذا كان ملفك يتجاوز الـ 500 كلمة، فلا تتردد في مراسلتي للاتفاق على السعر المناسب أو لتقديم طلب مخصص يلبي احتياجات مشروعك."
ترجمة يدوية تراعي السياق والمعنى، بعيداً عن الركاكة والحرفية التي تسببها برامج الترجمة الآلية.
مراجعة دقيقة وشاملة للنص المترجم لضمان سلامة القواعد اللغوية وعلامات الترقيم، وخلوه تماماً من أي أخطاء إملائية.
أدرك تماماً قيمة وقتك، لذا أضمن لك تسليم العمل في الموعد المحدد بدقة، دون أي تأخير، مع الحفاظ على أعلى معايير الجودة.
أحرص على تسليم النص بتنسيق احترافي وجاهز للاستخدام الفوري، مع مراعاة هيكلية المستند سواء كان مقالاً، خطاباً رسمياً، أو محتوى لموقع إلكتروني.
لا أكتفي بالترجمة الحرفية للكلمات، بل أقوم بتكييف النص ليناسب الثقافة والجمهور المستهدف؛ حيث أختار التعبيرات اللغوية والمصطلحات التي تلامس القارئ بشكل طبيعي، لضمان وصول رسالتك بالشكل الأنسب والأكثر تأثيراً.
تسليم النص المترجم في ملف بصيغة (Word) أو (PDF) حسب رغبتك، بدقة عالية ولغة طبيعية تراعي السياق والمعنى الأصلي للنص.
التزامي لا ينتهي عند تسليم الملف؛ سأكون متاحاً لمناقشة أي استفسار أو إجراء أي تعديلات ضرورية على النص المترجم لضمان رضاك التام عن النتيجة النهائية، لأن هدفي هو خروج النص بأفضل صورة ممكنة تلبي توقعاتك.
تسليم سريع (خلال 12 ساعة)
5.00
|
|
زيادة حجم العمل (ترجمة 500 كلمة إضافية)
5.00
|
|
زيادة حجم العمل (ترجمة 1000 كلمة إضافية)
10.00
|
تسليم سريع (خلال 12 ساعة)
5.00
|
|
زيادة حجم العمل (ترجمة 500 كلمة إضافية)
5.00
|
|
زيادة حجم العمل (ترجمة 1000 كلمة إضافية)
10.00
|