- ترجمة بشرية احترافية - ضمان الأسلوب المناسب والسياق والمعنى العام في اللغة المستهدفة لجميع المواد المترجمة - تطبيق معلمات اللغة المناسبة مثل القواعد اللغوية والنحو والدلالات والمصطلحات المناسبة والمختصرات -Proofreading ومراجعة عدة مرات حسب الحاجة التنسيق -Document
=== ماذا أترجم === -Websites بلوق المواد محتوى الويب -user أدلة / الكتب / الأدب / مخطوطات -Marketing / محتوى بيع / نشرات اعلاميه المنتج، ما / الخدمة الوصف - السيرة الذاتية / السيرة الذاتية - الوثائق الفنية / وثائق البحوث - العروض - وأكثر
= تنسيق الملف = سيتم تسليم المستندات بالتنسيق الأصلي (باستثناء ما هو محدد خلاف ذلك)
= المواعيد النهائية = أعطي الأولوية للعمل وأظل دائم التركيز والمنتظم للوفاء بالمواعيد النهائية.