-الترجمة: فنّ يعيد الحياة للنص
ليست الترجمة مجرّد نقل كلمات، بل فنّ يعيد صياغة المعنى بدقّة، مع مراعاة السياق، الهدف، والجمهور.
-تتطلب:
فهمًا عميقًا للنص
وعيًا ثقافيًا باللغتين
قدرة على تطويع التعبير دون فقدان الروح
الترجمة إمّا أن ترفع النص... أو تفرغه من روحه.
- من أنا؟
حسام عاطف، مدرس لغة إنجليزية بخلفية أكاديمية في:
الأدب – الثقافة – الترجمة النظرية والتطبيقية
خبرة في الترجمة الفورية والكتابية في مجالات متعددة.
-ماذا أقدّم؟
ترجمة تحاكي المعنى لا الكلمات
أسلوب مناسب للجمهور
مراجعة دقيقة
نص جاهز للنشر دون تعديل
-لماذا أنا؟
لأني أترجم بروح النص، لا بحرفه.
أمنح كلماتك حياة جديدة دون أن تفقد هويتها.
600 كلمه مقابل سعر الخدمه الاساسيه
ان اننا ملتزمين معكم بالكامل فيما يتعلق بالوقت الخاص بالعمل والتسليم دون الاخلال باي شكل بالموعد
يتم التواصل مع العميل طوال المراحل الخاصه بالمشروع ويتم التعديل مع العميل خطوه بخطوه
ملف يحتوي على النص مترجم قابل للتعديل