هل ترغب بأن تتعلّمَ فنونَ الترجمة وتُصبحَ مُترجِمًا مُحترِفًا؟
أقدّم إليك ملفًّا من إعدادي الشخصي وتأليفي، أذكرُ به 6 أسرارَ عن احتراف الترجمة وكيفية دخولك في هذا المجال، فالترجمة لا تستدعي أن تكونَ قد درسْتَ فرعَ الترجمة في الجامعة أو أن تكونَ قد أجريتَ عدّةَ دوراتٍ عن تعلّم الترجمة.
العمل آتٍ من خبرتي في مجال الترجمة. فأنا طبيبٌ بشريٌّ، ولم أدرس الترجمة كفرعٍ جامعيٍ! دخلتُ مجالَ الترجمةِ منذ قرابة ثلاث سنوات، تعلّمتُ فيها الكثير من الأمور عن الترجمة وأسرارها، وأصبحتُ مترجمًا محترفًا وجنيتُ الكثير من الأموال في عمل الترجمة.
يحوي الملف الفقرات التالية:
* مقدمة عن الترجمة. * هل يمكن لأيِّ شخصٍ أن يصبح مترجمًا؟ (تحوي 3 أسرار). * 5 خطوات للترجمة (تحوي السرَّ الرابع). * 9 ملاحظاتٍ خاصة ومهمة في الترجمة (تحوي السرَّ الخامس). * 4 استراتيجيات في الترجمة. * 5 ملاحظاتٍ أخيرة (تحوي السرَّ السادس).