أتساءل كيف يقدم بعض الأشخاص عرضاً لترجمة كتاب (300 صفحة ) مقابل 10 دولارات خلال 3 أيام !!

هل تكفي هذه المدة لقراءة الكتاب على الأقل..
كيف سيقوم بالترجمة وكتابة النص خلال هذه المدة..

يتساءل الشارع العربي...
عن الموضوع

التعليقات (4)

منذ 5 سنوات و4 أشهر
اعتقد اذا كان متفرغا ممكن قراءة سريع وهو محترف بالترجمة
لكن الشئ الأساسي في الموضوع هي الإرادة اذا كانت لديك الإرادة يمكن أن تفعل ما تريد
منذ 5 سنوات و4 أشهر
الجميع يعمل أن الفضل يعود لـ Google translate فمن المستحيل أن يستطيع المترجم مهما بلغت خبرته واحترافيته أن يترجم نصف هذا العدد من الصفحات خلال تلك المدة، ولو افترضنا جدلاً أنه سيوزع العمل على أكثر من مترجم فالسعر لن يقل بأي حال من الأحوال عن 300$ ويزيد بناءً على التخصص والزوج اللغوي المطلوب
والمشتري الذي يقبل بمثل تلك العروض الوهمية عليه أن ينتظر جودة كارثية لكنه في الغالب يبتعد عنها لأنه يعلم أنها غير واقعية
لذلك ضع السعر السعر المناسب لك ولمجهودك ولا تلتفت لباقي العروض
وبالتوفيق إن شاء الله
منذ 5 سنوات و4 أشهر
أخي، ما قلته هذا يوضّح تنوّع الناس الموجودين على الموقع خاصة والانترنت عامة؛ فمنهم القوي في عمله والمتقن له، ومنهم الهائم على وجهه لا يدري شيئا، تارة تراه يُدخل نفسه في أمور لا يقدر عليها وتارة يفسد الأمر على الأخرين. والنتيجة ضرر واقع على المشتري وضرر واقع على أمثال هؤلاء؛ يريدون المال بأي طريقة دون النظر إلى تبعات الأمور.
ليتنبه هؤلاء أن مآلهم لا يحمل خيراً. عليهم العمل على تطوير أنفسهم، وعليهم تعلّم شيء حقيقي يعود بالنفع على العملاء وعليهم خاصة.
وفق الله الجميع.
منذ 5 سنوات و4 أشهر
لقد رأيت نماذج لهذه العروض الخيالية هنا و ما كان لي سوى أن اتعجب من ذلك! من رأيي المتواضع ان عملية الترجمة تعتمد بشكل أساسي على خبرة المترجم و اتقانه للغة و على النص المطلوب ترجمته. أحيانا يتوجب على المترجم القراءة و البحث عن موضوع ما من اجل ان يخرج الترجمة في ابهى صورها! و هذا طبعا يستنزف الكثير من الوقت و الجهد. لذا فإني ارى بإن تقدير الوقت و المقابل تلقاء ترجمة نص ما لا يمكن تحديده بدقة إلا بعد قراءة النص اولا. الارقام التي نضعها في عروضنا ما هي إلا تقديرات للوقت و المال لقاء عدد من الكلمات قد يزيد أو يقل اعتمادا على نوعية النص المراد ترجمته. لذا فإنني اتمنى من الموقع ان يتخذ اجراءا ضد نلك العروض الخيالبة و التي لا تعكس سوى رداءة الترجمة و تسرع و قلة خبرة المترجم.
عن الموضوع